『英語』でクライアントのために付加価値を引き出すコンサルティング

樹 紫苑(いつき しおん)

英語を独学で習得し、どこにいても積極的に道を切り開いていくバイタリティ溢れる英語スペシャリスト

小学校の低学年で、将来は英語を使える仕事に就きたいと、早くも決意し、高校進学の際には、英語を集中的に勉強できる環境がある学校のみを選んで受験した。さらに、大学進学の際には、教師の反対を押し切って、全日制の国際英文秘書学校に進学、「使える英語」と「英文速記」を学び、基本的なビジネススキルを身に着ける。専門学校2年目の秋、学長から推薦を受け、在学中に外資系証券会社に就職が決まる。

それ以来、外資系証券会社およびIR会社で合計10年間勤務し、現場での英語体験を積む。その後、シンガポールでは日系投資信託会社で翻訳アナリスト、フィリピンでは現地唯一の日本語新聞「マニラ新聞」の翻訳記者として勤務。オランダの大手保険会社では、プロジェクト付の通訳・翻訳者として大型プロジェクトに参加。米国の大手MLM企業では、マーケティング、財務、人事、法務、ITと、全事業部門を対象に通訳・翻訳を担当。インドの巨大財閥系企業では、法務関係の通訳・翻訳者として多数のプロジェクトに携わる。

フリーランス翻訳家として30の活動を経て、現在は、(株)オフィス樹エージェンシーの代表取締役を務めながら、運用会社の社長から直々に個人付きの英語コンサルタント契約を締結するなど、翻訳・通訳の仕事をこなしている。TOEIC940点。

翻訳書に、KADOKAWAのつばさ文庫シリーズ「ミニー&デイジー」、「ロイヤルペット」、「インフィニティ」、「ライオンガード」、「ズートピア」(コミック版)の翻訳を担当。中国動物文学のベストセラー「紫嵐の祈り」(作家:沈石渓)では、編集を担当。NHK英会話アプリ夫が海外赴任―奥様のための英会話」にオリジナルのコンテンツを提供。

 

 樹紫苑が翻訳したKADOKAWA作品 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PAGE TOP